abril 02, 2008

Nota aclaratoria


Machetico nos alerta ("y traducir, de paso") sobre una nota publicada este miércoles 2 de abril en El Nuevo Herald en una esquinita de la última página local. No sé para ustedes pero en mi pueblo a eso se le llama "recogiendo pita" y más rápido de lo que pensaba:

Mis observaciones sobre Univisión que aparecieron el pasado marzo 4 de 2008, en la edición de El Nuevo Herald no eran exactas y no fueron pensadas para reflejar mal en Univisión. Hice mis observaciones fuera de mi frustración con mi carrera en Univisión la cual acababa y no fuera de cualquier creencia. Fueron reflexiones no verdaderas de Univisión y de mi empleo en Univisión. A pesar de estar decepcionado, mi salida de Univisión fue amistosa, y miro adelante al capítulo siguiente de mi carrera. Firmado: José Carlos Pérez Córdova-Carlucho

Aquellas declaraciones de Carlucho, las pueden encontrar por acá.

11 comentarios:

Eufrates del Valle dijo...

Pero miquitos, por favor, que estamos a 2 de abril, "este 2 de marzo" fue el mes pasado exactamente.... Saludos desde my scaffold!

Los Miquis de Miami dijo...

ja,ja, tremendo corte circuito,ja,ja, gracias eufrates.

Anónimo dijo...

no importa si fue abril o marzo.el problema es que se le aflojaron las patas por lo que dijo y se le acabo la guaperia cubana.
otra puta mas, eso es lo que es.

Ernesto dijo...

Miquis, esta nota parece traducida del ingles (muy mal traducida del ingles). Aclaren, por favor.

Anónimo dijo...

Sí, esa nota necesita una traducción urgente. Está muy raro decir en español "fuera de" traduciendo literalmente del inglés "out of frustration" y otros ejemplos más que ni citarlos hace falta para no enredar más la cosa. La nota fué redactada en inglés y pensaron que la estaban traduciendo al castellano. Lo que hicieron fué inventar un nuevo lenguaje.

Anónimo dijo...

Y que pasó con los principios morales Cajlucho...son negociables ahora?..

Los Miquis de Miami dijo...

a nosotros nos pareció lo mismo. así nos la enviaron. y quisimos respetarla. pero como no la encontramos en su versión en Internet y no tenemos el periódico impreso, nos pareció muy interesante publicarla.

Anónimo dijo...

Yo no conozco al señor Pérez Córdova ni a los otros mencionados, ni siquiera sé de que se trata el asunto, pero me pareció espantosa esa nota tan mal redactada en un diario, según muchos, de los principales en español en este país. Tal vez la publicaron así de fea para achacársela al propio Pérez Córdova o se les escapó tan mala traducción. Yo leo a diario la versión impresa de TMH y hallo un promedio de diez o doce errores serios. He pensado a veces enviarles un reporte diario de erratas encontradas, pero no me gusta el trabajo voluntario. Se les quiere, roedores.
machetico

Anónimo dijo...

pero nadie habla de la " esencia " esto es una cortina de humo o que vola. nadie habla de la esencia de carlucho y su carta...

LOS MIQUIS dijo...

machetico pero si lo haces con nosotros porque no nos mandas esas erratas para acá, no seas malo, mache, anda, sé voluntario con nosotros, que tanto promovemos aquí...eh, y ¿la expo?

La Poderosa dijo...

Me aclara un amigo del Herald que esta supuesta NOTA ACLARATORIA es un anuncio pagado por Carlucho y que nada tiene que ver con la Redaccion del diario. Lo ininteligible se debe al parecer a que el imbecil que puso el anuncio tradujo de una carta original de Univision (obviamente en ingles), la cual le ponia a Carlucho los puntos sobre las ies: su contrato con Univision Radio le impedia difamar o criticar a la empresa proindigenista por un tiempo X despues de su salida de alli. No lo hizo y Univision se le echo encima con amenazas de suspenderle todos los nuevos contratos de Carlucho en el canal 41 y otros lares. Esta es la verdadera historia de la Nota Aclaratoria que le subio la nota al humorista, escrita por alguien que pudiera haber estado en nota.